Tennis Tournament Tennis-Turnier

All Tennis Tournament. Alle Tennis-Turnier.

Provides history, sponsors, results, and players of All Tennis tournament. Bietet Geschichte, die Sponsoren, die Ergebnisse, und der Spieler Alle Tennis-Turnier.

“Tennis Against Breast Cancer, Inc. (TABC) Challenges Breast Cancer at Center Court” "Tennis Against Breast Cancer, Inc. (TABC) Challenges in Breast Cancer Center Court"

By Anonymous Von Anonymous

NEW YORK, NEW YORK (October 13, 2003) – TABC President Maureen Rankine has planned an afternoon of adrenaline rushing activities such as a tennis round robin, a Pro/Celebrity challenge, and a silent auction. NEW YORK, NEW YORK (13. Oktober 2003) - TABC Präsident Rankine Maureen hat einen Nachmittag mit Adrenalin rauschende Aktivitäten wie ein Tennis-Round-Robin, ein Pro / Celebrity Herausforderung, und eine stille Auktion. Last year, ESPN tennis analyst Patrick McEnroe, former New York City Mayor David Dinkins, former WTA player Leslie Allen, actor Jordi Vilasuso (Guiding Light), actress Fiona Hutchinson (One Life to Live), and actor Jack Mulcahy joined Rankine to support the cause. Letztes Jahr, ESPN Tennis Analyst Patrick McEnroe, der ehemalige New Yorker Bürgermeister David Dinkins, der ehemalige Spieler WTA Leslie Allen, Schauspieler Jordi Vilasuso (Guiding Light), Schauspielerin Fiona Hutchinson (One Life to Live), und der Schauspieler Jack Mulcahy trat Rankine zur Unterstützung der Ursache.

The challenge will take place from 1pm to 5pm at the Roosevelt Island Racquet Club located at 281 Main Street in Roosevelt Island, NY (next to the 59th Street tram). Die Herausforderung findet vom 1pm um 5pm in der Roosevelt-Insel Racquet Club befindet sich an 281 Main Street und Roosevelt Island, NY (neben der 59th Street Straßenbahn). Fees for the Challenge are $100 for players and $50 for spectators. Gebühren für die Challenge sind für Spieler $ 100 und $ 50 für die Zuschauer. TABC is also selling raffle tickets ($25 for two tickets) with a chance to win a grand prize 4-day Tennis Fantasy Getaway trip to the Half Moon Bay Tennis, Beach & Golf Resort Montego Bay, Jamaica. TABC ist auch Verlosung Tickets zu verkaufen ($ 25 für zwei Karten) mit einer Chance zu gewinnen Hauptpreis ein 4-Tage Tennis Fantasy Getaway Reise in die Half Moon Bay Tennis, Beach & Golf Resort Montego Bay, Jamaika.

Rankine, a tennis pro, founded TABC in 1996 after noticing the dynamic impact that playing tennis made on her students who are breast cancer survivors and their families. Rankine, ein Tennis-Profi, TABC gegründet in 1996, nachdem sie die dynamischen Auswirkungen, die Tennis spielen, auf ihren Schülern, die Brustkrebs-Überlebenden und ihren Familien. Thriving off her competitive nature, Rankine decided to make a difference by incorporating emotional and physical wellness into the lives of breast cancer survivors. Floriert ihr wettbewerbsfähigen Natur, Rankine beschlossen, einen Unterschied zu machen, indem sie emotionale und körperliche Wohlbefinden in das Leben von Brustkrebs Überlebenden.

Proceeds from the Tennis Challenge will go toward the TABC Research Fund which supports organizations committed to finding a cure. Erlöse aus dem Tennis Challenge geht in Richtung TABC Research Fund unterstützt Organisationen, die zu einer Heilung zu finden. Since its inception, TABC has donated funds to organizations such as Strang-Cornell Breast Center, New York Presbyterian Hospital, SHARE (Self-help Organization for Women with Breast or Ovarian Cancer), and the Carol M. Baldwin Research Fund. Seit seiner Gründung, hat TABC gespendet Mittel für die Organisationen wie Strang-Cornell Breast Center, New York Presbyterian Hospital, SHARE (Self-help Organisation für Frauen mit Brust-oder Ovarialkarzinom), und der Carol M. Baldwin Forschungsfonds.

TABC will head to Montego Bay, Jamaica for its 2nd Annual Jamaica Tennis Fantasy Getaway December 8-15, 2003 at the exclusive Half Moon Bay Tennis, Beach & Golf Resort. TABC Kopf wird nach Montego Bay, Jamaika für die 2nd Annual Jamaika Tennis Fantasy Getaway 8-15 Dezember, 2003 in den exklusiven Half Moon Bay Tennis, Beach & Golf Resort. For more information about TABC’s events, contact Maureen Rankine at 212-752-1780 or rankine@tennisabc.org . Für mehr Informationen über die Veranstaltungen TABC, wenden Maureen Rankine bei 212-752-1780 oder rankine@tennisabc.org. Visit www.tennisabc.org. Besuchen Sie www.tennisabc.org.



This article courtesy of http://www.tennistournamentonline.net/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.tennistournamentonline.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.

Submit Your Article Senden Sie uns Ihre Artikel

BIGGER TOURNAMENT, BIGGER VALUE: DAILY TICKETS NOW ON SALE FOR 2004 PACIFIC LIFE OPEN Größere Turnier, größeren Wert: täglich Karten jetzt zum Verkauf für 2004 PACIFIC LIFE OPEN

By Anonymous Von Anonymous

INDIAN WELLS, CA October 7 2003 – It is what many fans have been asking for and now they have it. INDIAN WELLS, CA 7. Oktober 2003 - Es ist das, was viele Fans haben und jetzt fordern sie es haben. For the first time in tournament history, men’s main draw action will take place alongside the women during the first week of competition. Zum ersten Mal in ihrer Geschichte, die wichtigsten Männer ziehen Aktion stattfinden wird neben den Frauen, die während der ersten Wochen des Wettbewerbs. And beginning on Friday, October 10, fans can purchase box seats, prime loge series tickets and daily tickets for all 20 sessions at the Indian Wells Tennis Garden Box Office. Und Beginn am Freitag, 10. Oktober, können Fans box Sitze, Prime Loge Reihe Karten und Tageskarten für alle 20 Sitzungen im Indian Wells Tennis Garden Box Office. The 2004 Pacific Life Open men’s draw will mirror the women’s 96 singles players and 32 doubles teams and 48 singles qualifiers, offering fans two full weeks of action scheduled for March 8-21 at the Indian Wells Tennis Garden. Der 2004 Pacific Life Open Männer ziehen wird Spiegel der Frauen 96 Einzel-und 32 Doppel-Spieler-Teams und 48 Einzel-Qualifier, bietet Fans zwei volle Wochen von Maßnahmen geplant für März 8-21 in der Indian Wells Tennis Garden.

The Pacific Life Open is considered the fifth largest tennis tournament in the world, along with Nasdaq-100 Open in Miami, behind the four Grand Slams. Das Pacific Life Open ist die fünft größte Tennisturnier der Welt, zusammen mit Nasdaq-100 Open in Miami, hinter den vier Grand Slams. Last year’s exciting event culminated with championships by off-court couple Lleyton Hewitt of Australia and Kim Clijsters of Belgium, who each held the No. 1 ranking during the 2003 season on their respective tours. Die letztjährige Veranstaltung gipfelte mit spannenden Meisterschaften von off-Gericht Paar Lleyton Hewitt aus Australien und Kim Clijsters aus Belgien, die jeweils die Nummer 1 im Ranking der Saison 2003 auf ihren jeweiligen Touren. The 16,100-seat state-of-the-art stadium is the second largest in the world located in the lush oasis of the Southern California desert. Die 16100 Sitz-state-of-the-art-Stadion ist der zweitgrößte in der Welt befindet sich in der üppigen Oase der Southern California desert. The tournament caters to its fans by providing excellent sight lines of the court from every seat location; beautifully landscaped grounds and a variety of entertainment options, including live music, shopping, food and other amenities in the beautiful setting of the Southern California desert. Das Turnier bietet seinen Fans durch eine ausgezeichnete Sicht Linien des Gerichts von jedem Sitz location; wunderschönen Gelände und eine Vielzahl von Entertainment-Optionen, einschließlich der Live-Musik, Shopping, Lebensmittel und andere Annehmlichkeiten in der schönen Einstellung der Southern California desert.

Other value packages being offered include the Daily Double, a prime location ticket for both day and evening sessions on a given day (Friday, March 12 – Friday, March 19); Weekend/Weekend (tickets to all 10 Friday through Sunday sessions); Kick-Off Weekend (Friday, March 12 – Sunday, March 14), The Final Four Weekend (Thursday, March 18 – Sunday, March 19) and Groups Tickets of 20 or more. Andere Value-Pakete angeboten umfassen die Daily Double, eine erstklassige Lage Ticket für beide Tage und abends Sitzungen an einem bestimmten Tag (Freitag, 12. März - Freitag, 19. März); Wochenende / Wochenende (10 Eintrittskarten zu allen Sitzungen Freitag bis Sonntag); Kick-Off-Wochenende (Freitag, 12. März - Sonntag, 14. März), The Final Four-Wochenende (Donnerstag, 18. März - Sonntag, 19. März) Tickets und Gruppen von 20 oder mehr.

Individual tickets range in price from as low as $14 for evening session loge seats to $66 for Prime Loge on Finals Weekend. Individuelle Eintrittskarten im Preis von Bandbreite so niedrig wie $ 14 für die Abend-Session Loge Sitzplätze bis zu $ 66 für die Prime Loge Finale am Wochenende. Many daily discounts are available to families, USTA members, seniors, Coachella Valley residents, students and military. Viele täglich verfügbar sind Rabatte für Familien, USTA Mitglieder, Senioren, Coachella Valley Einwohner, Studenten und Militär.

Many fans have taken advantage of unique Hotel and Ticket packages, which include hotel accommodations and premium box seat tickets. Viele Fans haben die Vorteile der einzigartigen Hotel-und Ticket-Pakete, die auch Hotels und Premium Logenplatz Tickets. There are four great plans and seven great hotels to choose from. Es gibt vier große Pläne und sieben großen Hotels zur Auswahl.

“This event provides a tremendous opportunity for sports fans in Southern California and around the world to witness great tennis in one of the premier sporting facilities in the world,” said Charlie Pasarell, tournament director. "Diese Veranstaltung bietet eine ungeheure Chance für die Sportfreunde in Südkalifornien und in der ganzen Welt zu bezeugen große Tennis in einem der führenden Sport-Einrichtungen in der Welt", sagte Charlie Pasarell, Turnier-Direktor. “With the variety of packages and pricing this is the best entertainment value. "Mit der Vielzahl von Paketen und Preisgestaltung ist dies die beste Unterhaltung. One ticket can provide the patron with over eight hours of tennis action and off-court activities.” Ein Ticket kann der Patron mit mehr als acht Stunden Tennis Handlungs-und Off-Gericht. "

To order tickets please call or visit the Indian Wells Tennis Garden Box Office, (800) 999-1585, (760) 200-8000, 78-200 Miles Avenue, Indian Wells, CA. Um zu bestellen Tickets wenden Sie sich bitte an oder besuchen Sie die Indian Wells Tennis Garden Box Office, (800) 999-1585, (760) 200-8000, 78-200 Miles Avenue, Indian Wells, Kalifornien. To order on-line or to see your seat location sight line, log on to www.PacificLifeOpen.com and click Tickets. Um zu bestellen oder on-line, um zu sehen, Ihren Sitzplatz Lage Anblick, melden Sie sich an und klicken Sie auf www.PacificLifeOpen.com Tickets.




This article courtesy of http://www.tennistournamentonline.net/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.tennistournamentonline.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.

Submit Your Article Senden Sie uns Ihre Artikel

China Open signs landmark broadcasting deal China Open Zeichen Wahrzeichen Rundfunk Deal

By Anonymous Von Anonymous

July 15, 2004 -- The China Open has announced a landmark agreement with national network CCTV that will result in the biggest domestic TV broadcast of any tennis tournament in the world. 15. Juli 2004 - Die China Open hat eine Vereinbarung mit den nationalen Wahrzeichen CCTV-Netzwerk, die dazu führen, dass die größten inländischen TV-Sendung aller Tennis-Turnier der Welt.

They also announced that in addition to previously confirmed stars Marat Safin, Carlos Moya and Paradorn Srichaphan, more players for the September 10-26 event at the new Beijing Tennis Centre will include reigning French Open champion Juan Carlos Ferrero and 2002 Wimbledon runner-up David Nalbandian. Sie kündigte außerdem an, dass zusätzlich zu den bisher bestätigten Sterne Marat Safin, Carlos Moya und Paradorn Srichaphan, mehr Spieler für die Veranstaltung 10-26 September in der neuen Tennis Centre Beijing wird amtierende French Open-Champion Juan Carlos Ferrero und 2002 Wimbledon runner-up David Nalbandian.

Hailing the deal with CCTV5, China's nationwide sports channel, tournament director Lincoln Venancio said: "CCTV is making a long-term commitment to the China Open. CCTV will represent to the China Open what the BBC represents to Wimbledon and what CBS represents to the US Open. With approximately seven hours of live broadcasts per day, plus additional highlights programmes, September will truly be 'Tennis Month' in China. Italienisch, die sich mit CCTV5, China's bundesweite Sport-Kanal, Turnier Regisseur Lincoln Venancio, sagte: "CCTV ist ein langfristiges Engagement in der China Open. CCTV vertritt der China Open, was die BBC stellt nach Wimbledon und was CBS stellt für die US Open. Mit ungefähr sieben Stunden Live-Sendungen pro Tag, plus zusätzliche Highlights Programme, September wird wirklich 'Tennis Month' in China.

"This momentous agreement is a giant step forward in the China Open’s drive to become one of the world's top tennis tournaments and it will ensure that the great tennis being played at the China Open will be broadcast to the entire Chinese population. Not only this, but the action shown on CCTV will also be beamed to dozens of other countries around the world, ensuring success and exposure for the China Open on a global scale." "Diese Vereinbarung ist ein bedeutsamer Schritt nach vorn Riese in der China Open-Laufwerk zu einem der weltweit führenden Tennis-Turniere, und es wird sichergestellt, dass die große Tennis gespielt wird in der China Open Broadcast wird für die gesamte chinesische Bevölkerung. Nicht nur, , Aber die Aktion auf CCTV wird auch strahlte zu Dutzenden von anderen Ländern in der ganzen Welt, um Erfolg-und Expositionskategorien, für die China Open im globalen Maßstab. "

Ma Guoli, president of CCTV Sports, welcomed the agreement, saying: "Today is a historic day for tennis in China. CCTV is delighted to become the official host broadcaster of the China Open. We will take great pride in delivering the world-class tennis that will be played to the people of China. This historic broadcast – totalling some 150 hours – will be greater in scale than the domestic TV coverage of any other tennis event in the world. CCTV reaches over one billion people while CCTV5 reaches over 700 million people. Without question, we are looking at the largest domestic audience for any tennis event in history. Guoli Ma, President of CCTV Sports, begrüßte die Vereinbarung und sagte: "Heute ist ein historischer Tag für Tennis in China. CCTV freut sich die offizielle Host Broadcaster der China Open. Wir sind sehr stolz auf die Bereitstellung der Welt-Klasse Tennis gespielt werden, um die Menschen in China. Dieses historische Sendung - insgesamt rund 150 Stunden - werden in größeren Maßstab als dem heimischen TV-Berichterstattung von allen anderen Tennis-Ereignis in der Welt. CCTV erreicht über eine Milliarde Menschen, während CCTV5 erreicht über 700 Millionen Menschen. Ohne Frage, wir sind auf der Suche nach der größten heimischen Publikum für die Tennis-Ereignis in der Geschichte.

"In order to continue to improve the broadcast standard of sport in China, CCTV will also host a sports broadcasting conference around the staging of the China Open which will provide an excellent opportunity to television companies from our country and the region to familiarise themselves with the latest developments in sports broadcasting." "Um weiter zu verbessern, die Broadcast-Standard des Sports in China, CCTV wird auch ein Sport-Rundfunk-Konferenz rund um die Inszenierung der China Open, die eine ausgezeichnete Gelegenheit, Fernseh-Unternehmen aus unserem Land und der Region vertraut zu machen, sich mit den Neuesten Entwicklungen in der Sport-rechtlichen Rundfunks. "

The China Open, part of the Association of Tennis Professionals tour, will have a unique format featuring competitions for men, women, seniors and juniors. Die China Open, Teil der Association of Tennis Professionals Tour, sie haben eine einzigartige Form mit Wettbewerben für Männer, Frauen, Senioren und Junioren.

Former US Open champion Safin has already been signed up together with former French Open winner Moya and Thai sensation Paradorn. Ehemalige US-Open-Champion Safin hat bereits unterzeichnet worden, zusammen mit dem ehemaligen French-Open-Sieger Moya und Thai Paradorn Sensation.

Spanish world number four Ferrero said he was looking forward to the tournament, which will be played on "medium pace" hard courts. Spanisch Welt Nummer vier Ferrero sagte, er freut sich auf das Turnier, das wird gespielt auf "mittlerer Geschwindigkeit" harte Gerichte. "I'm very excited about coming to play at the China Open," he said. "Ich bin sehr aufgeregt über die kommenden spielen bei der China Open", sagte er. "I'm sure it will become a very significant tournament and I would like very much to be the first person in history to win it. "Ich bin sicher, es wird eine sehr wichtige Turnier, und ich möchte sehr viel zu der ersten Person in der Geschichte zu gewinnen.

"I'm very comfortable on medium pace hard courts and reached the US Open final last year and the Australian Open semi-finals this year. I'm sure the atmosphere will be electrifying and I look forward to playing my best tennis for the people of China." "Ich bin sehr komfortabel auf der Mittelwelle Tempo hart Gerichte und erreichte den US Open im vergangenen Jahr endgültig die Australian Open und Semi-Finale in diesem Jahr. Ich bin mir sicher, dass die elektrisierende Atmosphäre werden, und ich freue mich auf mein bestes Tennis spielen für die Menschen China. "

Ferrero will be joined in the draw by Argentina's Nalbandian, the current world number eight, plus former Australian Open finalist and world number five Rainer Schuettler of Germany, American Davis Cup stars Taylor Dent and Jan-Michael Gambill, all-action Moroccan player Younes El Aynaoui and rising Spanish star Rafael Nadal. Ferrero wird sich an der Verlosung von Argentinien's Nalbandian, der aktuelle Weltrekord Nummer acht, plus ehemaligen Australian Open Finalist und weltweit die Nummer fünf Rainer Schuettler aus Deutschland, amerikanische Davis-Cup-Sterne Taylor Dent und Jan-Michael Gambill, all-Aktion marokkanischen Spieler Younes El Aynaoui und steigende spanische Stararchitekt Rafael Nadal.

Tournament director Venancio added: "The clear objectives of the China Open are: to develop it into one of the world's top five tennis tournaments; to make it Asia's premier annual sports event; and to ensure it is a great asset to China's preparations for the 2008 Olympic Games. With the backing of China's Ministry of Sports and the Beijing Municipal Government, with a star-studded line-up of players, and with a state-of-the-art tennis facility, we are extremely confident about achieving these goals." Turnier-Direktor Venancio fügte hinzu: "Die klare Ziele der China Open sind: die Entwicklung in einer der weltweit fünf größten Tennis-Turniere zu machen, Asia's premier jährliche Sportevent, und um zu gewährleisten, ist es ein großer Gewinn für China die Vorbereitungen für die Olympischen Spiele 2008. Mit der Rückendeckung von China's Ministry of Sports und der Beijing Municipal Regierung, mit einem Stern-beschlug Line-Up der Spieler, und mit einem State-of-the-art Tennis-Anlage, wir sind sehr zuversichtlich, diese Ziele zu erreichen . "

The China Open will remain in the 2008 Olympic Capital for a minimum of 10 years (2004-2013) under the leadership of its tournament co-honorary chairmen, National Minister of Sport Yuan Weimin and Beijing Mayor Wang Qishan. Die China Open bleibt in der Olympia-Hauptstadt 2008 für einen Zeitraum von mindestens 10 Jahren (2004-2013) unter der Leitung von Co-Turnier seiner ehrenamtlichen Vorsitzenden, Minister für Nationale Sport Yuan Weimin und Peking Bürgermeister Wang Qishan.

The China Open is organised by China's National Ministry of Sport and Beijing Municipal Government in co-operation with Beijing Youth Daily Group and the TOM Group. Die China Open wird veranstaltet von China's National Ministerium für Sport und Beijing Municipal Regierung in Zusammenarbeit mit der Beijing Youth Daily Group und der TOM-Gruppe.

Released on behalf of the China Open by Two Up Front, Asia's premier sports publishing and media relations company. Veröffentlicht im Namen der China Open durch zwei Up Front, Asia's premier sports Verlags-und Medien-Beziehungen.

Contact: Kontakt:
Niall Donnelly Niall Donnelly
Two Up Front Zwei Up Front
Tel: (852) 2854 2136 Tel: (852) 2854 2136
Fax: (852) 2854 2134 Fax: (852) 2854 2134



This article courtesy of http://www.tennistournamentonline.net/ . Dieser Artikel mit freundlicher Genehmigung von http://www.tennistournamentonline.net/.
You may freely reprint this article on your website or in Sie können frei Abdruck dieses Artikels auf Ihrer Website oder in
your newsletter provided this courtesy notice and the author Ihre Newsletter-sofern dieser Hinweis Höflichkeit und der Autor
name and URL remain intact. Namen und die URL bleiben intakt.

Submit Your Article Senden Sie uns Ihre Artikel

Sponsered Link: Unterstützte Link:

Subscribe: Abonnieren:

Need our Tennis Tournament newsletter! Benötigen Sie unseren Newsletter Tennis-Turnier!
Your email: Ihre E-Mail-Adresse:


Advertise on This Site Now! Werben auf dieser Site Now!